Tutorial: Name Applique T-shirt
Previous post: Making Stuff: Shorts to Skirt
Next post: Making Stuff: Recycled T-shirt Newborn Gown
A Creative Log & Other Notes on Life
Previous post: Making Stuff: Shorts to Skirt
Next post: Making Stuff: Recycled T-shirt Newborn Gown
{ 3 trackbacks }
{ 12 comments… read them below or add one }
So cute. (As usual) All of it!
[Reply]
This almost makes me want to learn how to sew more than a button. So cute!
[Reply]
Thank you for the tutorial!
[Reply]
This is a great tutorial. Could you please tell me what font you used in making the “Lucy” shirt. I especially like this font and, so far, haven;t been able to find it. Thank you.
[Reply]
Thanks Lorena!
I believe the font is called Cooper Black.
[Reply]
You are awesome…I am going to try this one. I have been wondering for a while if I needed to do something special to do this. Thanks
[Reply]
that’s a great tutorial! thank you for sharing!
[Reply]
Do you make and sell these shirts or just have the instructions. I am not talented enough for this but want one for my daughter that says "Big Sister"
[Reply]
Sorry, just the instructions. You could possibly use Etsy Alchemy to find someone to do it for you though.
Good luck!
[Reply]
徵信公司,尋人,抓姦,外遇,徵信,徵信社,徵信公司,尋人,抓姦,外遇,徵信社,徵信,徵信社,尋人,偵探,偵探社,徵才,私家偵探,徵信,徵信社,徵信公司,抓猴,出軌,背叛,婚姻,劈腿,感情,第三者,婚外情,一夜情,小老婆,外遇,商標,市場調查,公平交易法,抓姦,債務,債務協商,應收帳款,詐欺,離婚,監護權,法律諮詢,法律常識,離婚諮詢,錄音,找人,追蹤器,GPS,徵信,徵信公司,尋人,抓姦,外遇,徵信,徵信社,徵信公司,尋人,抓姦,外遇,徵信,徵信社,徵信公司,尋人,抓姦,外遇,徵信,徵信社,徵信公司,尋人,抓姦,外遇,徵信社,徵信,徵信社,尋人,偵探,偵探社,徵才,私家偵探,徵信,徵信社,徵信公司,抓猴,出軌,背叛,婚姻,劈腿
[Reply]
My computer is alittle crazy and want let me open anything would you consider posting it on your blog
[Reply]
Great tutorial, thanks for all the great ideas, you’re really helping me get the creative juices flowin’! Now I just need to tackle that ever growing to-do list of all these great projects!
[Reply]
This is Carrie
Twitter: thisiscarrie
Reply:
February 2nd, 2010 at 2:55 pm
I know what you mean! At some point you have to stop reading and start doing or else you’ll never accomplish anything.
[Reply]